E tu invece ti sei messa all'asta, in diretta davanti a un pubblico.
You put yourself on an auction block, in front of a live studio audience.
Tu invece ti sentirai... orgoglioso e fiero, forte abbastanza da battere il mondo.
You must feel proud and good. Strong enough to beat the world.
E invece ti manca, quindi ti consiglio di aspettare domattina.
The fact is, you don't, Woody, so I suggest you just wait until morning.
Come fai a sapere che prima invece ti ascoltava?
How did you know she was listening in the first place?
La morfina liquida, invece, "ti manda KO", "ti stende".
That liquid morphine will knock you down, out... around, up and down, someone's not careful.
E' buffo come c'è chi ti aiuta e chi invece ti licenzia e basta.
Funny how some people help people, and others just fire them.
E invece ti dico di si'.
And I'm telling you I did.
Prima mi strilli dietro e ora invece ti metti a piangere?
First you give me mouth and now you give me fucking tears?
Ma invece, ti farò un favore.
But instead, I'm gonna do you a favor.
Qui invece ti posso parlare da amico.
Out here, I'm talking to you as a friend.
Sai, solo un completo coglione metterebbe incinta una persona per poi fregarsene e osservare, tu invece ti sei fatto prendere, cioe', e' un bene, per te e' un progresso.
Only a total asshole would get someone pregnant then sit back, do nothing about it. And you got involved. That's good.
E' tanto per dire, e invece ti portano in tribunale per la custodia dei figli.
Just words, really, that shouldn't be used against you in a custody hearing.
Invece ti serve una prospettiva, e devi controllare le informazioni.
But you need perspective. And you need to control information.
Ha avuto la sua occasione e invece ti e' passato davanti col nome di agente Jenkins.
He had his chance, and he didn't take it. He showed up as agent jenkins right under your nose.
Questo dovrebbe farmi smettere di amarti, ma invece ti amo di più.
That should make me not love you, but it only makes me love you more.
Volevo aspettare di trovare Michael per poi ucciderti di fronte a lui, ma invece ti uccidero' cosi' come sei venuto, da solo.
I was gonna wait till I found Michael and just kill you in front of him. Instead I'm gonna take you out the same way you came in. Alone.
Io invece ti porto a casa mia ti do da mangiare, mi prendo cura di te.
And you come into my home, I feed you, I take care of you!
E invece ti ritrovi in uno schema comportamentale che non riesci a rompere.
Instead you find yourself in a behaviour pattern you can't break.
E se invece ti mollassi un cazzotto in gola?
How about I punch you in the throat instead?
Avrei fatto l'eroe io stesso... E invece ti cedo la mia vittoria, amico.
I was gonna be the hero, but I'm gonna give you my win, man.
Avrei dovuto respingerti, ma... invece ti ho fatto avvicinare.
I should have pushed you away, but I pulled you closer.
Credevo andassi in giro a fare del bene e invece ti diverti a spacciare!
Thought you out doing something good, and you out here fucking selling drugs.
Lui invece... ti prenderà per primo, e sterminerà la tua famiglia.
Tell anyone of this, and he'll take you first, then kill your whole family.
E se invece ti facessi un buco in faccia?
How about I put a hole in your face?
E se invece ti scopassi questa ragazzaccia?
How about fucking the bad girl instead?
Avevi deciso di consegnarti all'FBI, e invece ti sei dato alla fuga.
You were scheduled to be turned over to the FBI, and instead, you made a run for it.
Invece, ti ho quasi fatto ammazzare.
And instead, I almost got you killed.
Mia madre non voleva morire e tu invece ti sei arreso.
She didn't want to die, and you gave up. I can't stand people, who give up. - Okay?
Invece, ti congedero' con questa: sayonara.
Instead, I'll leave you with this. Sayonara.
Che ne dici se invece ti porto da Chloe?
Why don't I take you to see Chloe instead?
E se invece ti meritavi un vero essere umano... e invece ti ritrovi... con uno come me?
What if the least you deserve is a real human being and what you get instead... is me? Sir.
Detective Quinn, tu invece ti posizionerai all'interno del club con l'agente Manzon.
Detective Quinn, we're gonna post you inside the door of the club with Officer Manzon.
Ho odiato Renee Zellweger con tutto me stesso per otto anni, per poi scoprire che invece ti riferivi a Reese Witherspoon!
I hated Renée Zellweger with a burning passion for eight years, only to discover you meant Reese Witherspoon!
Invece ti fai prendere come il dannato idiota che sei.
But instead you let yourself get taken like the dumb fuck you are.
Tu invece ti vesti come Norman Bates quando si traveste da sua madre!
And you dress like Norman Bates when he dresses like Norman Bates' mother.
Potrei incazzarmi con te per avermi fatto aspettare 11 anni, ma invece ti ringraziero' per non avermi fatto aspettare altri 11 anni.
I could give you crap for making me wait 11 years, but instead I'm gonna thank you for not making me wait another 11.
E se invece ti rovinassi la giornata?
How about I ruin your day instead?
34 E Gesù rispose: "Io invece ti dico che proprio stanotte, prima che il gallo canti, tu mi rinnegherai tre volte!"
34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
Quando invece ti concentri sulla bellezza l'onda di probabilità collassa in un'unica possibilità.
When you go into beauty the probability wave collapses into one possibility.
invece ti ho lasciato vivere, per dimostrarti la mia potenza e per manifestare il mio nome in tutta la terra
And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
1.7209980487823s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?